Перевод. Предупреждаю сразу - перевод примерный, на слух я воспринимаю не очень хорошо. Мистер Спайнер косплеит изображает сера Патрика Стюарта (надо сказать, безумно похоже ) : - Позволь мне сказать тебе это, Джейк, ты выглядишь, как порядочный молодой человек ( тут я не уверенна, но я услышала you look like fine young man). Ты видел меня в театре? Потому что насколько я хорош в кино, настолько я лучше, даже великолепнее в театре. И позволь мне сказать тебе, Джейк, прежде чем ты сядешь обратно. Мои друзья зовут меня Патрик, а ты можешь звать меня мистер Стюарт. Хотя, даже лучше зови меня сэр мистер Стюарт.Продолжим!
Толпа в восторге. (мне кажется, что это видео с какого-то кона) Спайнер скромно утихомиривает публику. Следующую реплику я не разобрала, но он говорит, что что-то он то ли делал годами, то ли не делал уже годы. Какой-то мужик спрашивает, изображал ли Брент Патрика перед самим Патриком. Брент говорит, что да и тому не понравилось. Потом он говорит, что даже как-то позвонил его жене. - И я сказал: "Дорогая ( уже голосом Стюарта), я не смогу сегодня прийти и сделать ужин. Мне очень жаль! ". А она сказала : " Почему? Ты же сказал, что сделаешь!" . А я : "Нет, я не могу. У меня сегодня премьера, много сьемок с шестью (я не поняла кем)". А она : " Брент?!".
"С твоей любовью, с памятью о ней, всех королей на свете я сильней". / Шекспир Уильям/
Если я всё правильно поняла, Брент сидел слева, а снимали видео на сотовый телефон с экрана установленного в зале. Как говорится: "На безрыбьи и рак акула!"
По-моему у него очень похоже получается
Как говорится: "На безрыбьи и рак акула!"